본문 바로가기

번역/[J]LoveLive!

μ's - タカラモノズ(타카라모노즈)






<1월 29일 발매한, 러브라이브 스쿠페스 전용곡, 타카라모노즈!!>


さあ元気な顔で どこへ行こう?

사아겡키나카오데 도코에이코우?

자- 활기찬 얼굴로 어디로 갈까?


行きたいと思うトコロヘ

이키타이토 오모우토 코로에

가고 싶은 곳으로


はやくはやく Go!!

하야쿠 하야쿠 고-!!

빨리 빨리 고-!!


楽しさは心の持ち方しだいかもね

타노시사와 코코로노 모치카타시다이카모네

즐거움은 마음먹기에 달린걸지도 몰라


イヤなことはクシャクシャに丸めちゃえ

이야나코토와쿠샤쿠샤니마루메챠에

싫은 일은 꼬깃꼬깃 구겨버려


そうだそうだ Go!!

소우다소우다 고-!!

그래 그래 고-!!


空を見上げて 涙がかわいたみたい

소라오미아게테 나미다가 카와이타미타이

하늘을 올려다보니 눈물이 마를 것 같아


すすもう すすもう すすもう 暗示をかけてみた!

스스모- 스스모- 스스모-  안지오카케테미다!

나아가자- 나아가자- 나아가자- 암시를 걸어봤어!


いまここで見つけたタカラモノ

이마코코데 미츠케타 타카라모노

지금 여기서 발견한 보물


たくさんだね そうだね みんなの笑顔さ

타쿠상다네 소우다네 민나노에가오사

가득이네, 그렇네, 모두의 미소


ここで見つけたタカラモノ

코코데 미츠케타 타카라모노

여기서 발견한 보물


あふれそうな夢たち もっともっと見せて

아후레소우나유메타치 못또 못또 미세떼

넘칠듯한 꿈들 좀더 좀더 보여줘






そう勇気がだいじさ すぐに行こう!

소우유키가 다이지사 스구니이코우

그 용기가 소중한거야. 곧 바로 가자!


行きたいと願うイキオイで

이키타이토네가우이키오이데

가고싶어하는 기세로


すぐにすぐに Go!!

스구니스구니 고-!!

곧바로 곧바로- 고-!!


悔しさも利用しようマイナスからプラスヘ

쿠야시사모 리요우시요우 마이나스카라프라스에

분함도 이용하자 마이너스에서 플러스로


ダメすぎるときはちょっと甘えちゃえ

다메스기루토키와춋또아마에챠에

너무 안될 때는 좀 응석 부려


いいよいいよ Go!!

이이요이이요 고-!!

좋아- 좋아- 고-!!


大好きだから 消せないすてきなパワー

다이스키다카라 케세나이 스테키나 파와-

너무 좋아해서 감출수 없는 멋진 파워-


つかもう つかもう つかもう 両手をのばそうよ!

츠카모- 츠카모- 츠카모- 료테오노바소우요!

붙잡자- 붙잡자- 붙잡자- 양손을 뻗자!


まだ誰もしらないタカラモノ

마다 다레모 시라나이 타카라모노

아직 아무도 모르는 보물


探してる そうだよ みんながんばってるんだ

사가시테루 소우다요 민나간밧떼룬다

찾고있어 그래, 모두 힘내고있어


誰もしらないタカラモノ

다레모 시라나이 타카라모노

누구도 모르는 보물


届きそうで届かない ずっとずっとキラリ

토도키소우데 토도카나이 즛또- 즛또 키라리

닿을것 같지만 닿지 않아, 항상 반짝이고 있어





いまここで見つけたタカラモノ

이마코코데 미츠케타 타카라모노

지금 여기서 찾은 보물


たくさんだね そうだね みんなの笑顔さ

타쿠상다네 소우다네 민나노에가오사

가득이네 그렇네 모두의 미소


ここで見つけたタカラモノ

코코데 미츠케타 타카라모노

여기서 찾아낸 보물


あふれそうな夢たち もっともっと見せて

아후레소우나 유메타치 못또 못또 미세떼

넘칠듯한 꿈들 좀더 좀더 보여줘


-번역 : 에리카리스

*펌은 자유(출처 남겨주세요)

*오타/오역 지적 환영합니다!



찾아본 어휘 / 표현

まるめる[丸める]  

둥글게 하다;뭉치다, →まるめこむ2, 머리를 깎다;삭발하다


あんじ[暗示]

명사, ス타동사

암시.(↔明示)


こころの持(も)ち方(かた)  (표제어:もつ)

마음가짐


りょうて[両手]  

양수;두 손, 10;열


のばす[伸ばす]  5단활용 타동사

펴다, 팽팽하게 하다, 곧바르게 하다;뻗다


まるめる[丸める]  하1단 타동사

둥글게 하다;뭉치다, →まるめこむ2, 머리를 깎다;삭발하다


あふれる[溢れる] 하1단 자동사

(가득차서) 넘치다. [문어형][하2단]あふ-る


いきおい[勢い]  명사

기세;힘, 세력;위세, 기운;바람


りよう[利用] 명사 ス타동사

이용


くやしい[悔しい·口惜しい] 형용사

분하다.(=くちおしい)[문어형][シク]くや-し


あまえる[甘える]  하1단 자동사

응석 부리다;어리광 부리다, 호의·친절을 스스럼없이 받아 들이다


けす[消す]  5단활용 타동사

1. 끄다, 불타는 것을 죽이다, 스위치·고동 등을 틀어 멈추다

2. 없애다/ a. 지우다 / b. 제거하다; 죽이다 / c. 소리나 냄새따위를 없애다.

3. 감추다; 안보이게하다.


つかむ[摑む·攫む]  5단활용 타동사

잡다, 쥐다;붙잡다, 손에 넣다;수중에 거두다; 포착하다; 파악하다, [가능형]つか-める[하1단 자동사]


かわく[乾く]  5단활용 자동사

마르다;건조하다, 인간미가 없고 냉담한 느낌을 주다


かわく[渇く]  5단활용 자동사

목이 마르다;물이 마르다, 몹시 바라다;걸근거리다


かける[掛ける]  하1단 타동사

1.걸다, 늘어뜨리다;달다, 채우다;잠그다

2. 걸리게[걸려들게] 하다; 빠뜨리다



스쿠페스에서 접하자마자 엄청 신나는 곡이라고 생각했다.


발매일을 얼마나 기다렸던가...


가사가 그렇게 어렵진 않아서 번역작업이 오래 걸리진 않았다.

(그런것 치곤 찾아본 표현이 좀 많.......)