본문 바로가기

번역/[J]J-Pop

Wonderful Life - 酒井ミキオ




Wonderful Life / 플라네테이스 ED곡

酒井ミキオ(사카이 미키오)



グッと水を飲み干し

구-ㅅ토미즈오노미호시

단숨에 물을 마셔버리고


夕焼け雲見上げるのさ

유우야케구모미아게루노사

저녁노을의 구름을 올려다보는거야


今日も一日が終わって

쿄우모이치니치가오와-ㅅ떼

오늘도 하루가 끝났고


街路樹の下を帰ろう

카이로쥬노시타오카에로-

가로수 밑으로 돌아가자


やることだらけで

야루코토다라케데

할일도 잔뜩이라


テンパって、無理をして、つまずいても

텐빳테, 무리오시테, 츠마즈이테모

-----무리하고, 실패도 하지만


何か必ずつかんでるさ

나니카카나라즈츠칸데루사

무언가 분명히 붙잡을거야


気楽にいこうぜ

키라쿠니이코우제

마음편히 먹고 가자



素晴らしい人生だから

스바라시이진세이다카라

멋진 인생이니까


自分を愛する勇気を持とう

지분오아이스루유우키오모토-

자신을 사랑하는 용기를 갖자


新しいドア叩いて

아타라시이도아오타타이테

새로운 문을 두드리며


ひとつひとつ歩いてゆこう

히토츠히토츠아루이테유코-

한발 한발 걸어나가자



街のざわめきの中

마치노자와메키노나카

거리의 웅성거림 속에


悲しい人たちを見たよ

카나시이히토타치오미타요

애처로운 사람들을 보았어



ほんの些細なことで

혼노사사이나코토데

정말 시시한걸로


張り合って、時に争って…

하리앗떼, 토키니와라소옷테

경쟁하고, 때때로 싸우고



だけど地球は回ってる

다케도지큐-와마왓떼루

하지만 지구는 돌아가


誰にでも陽は昇る

다레니데모히와노보루

누구에게도 태양은 떠


幸せを比べるなんて

시아와세오쿠라베루난떼

행복을 비교한다니


意味がないんじゃない?

이미가나인쟈나이

의미 없지않아?


素晴らしい人生なのさ

스바라시이진세이나노사

멋진 인생이니까


君も僕も全ての人も

키미모보쿠모스베떼노히토모

너도 나도 모든 사람도


不器用でもカッコ悪くても

후키요-데모캇코와루쿠떼모

서툴러도 멋있지않아도



たった一人の自分だから

탓-타히토리노지분다카라

그저 한명의 자신이니까



昨日のミステイクから見えた

키노우노미스테잌카라미에타

어제의 실수로부터 보았어


明日への道標

아시타에노미치시루베

내일의 이정표


変わらない毎日と嘆いても

카와라나이마이니치토나게이테모

변하지않는 매일도--------


無駄なんか何もない

무다난카나니모나이

쓸데없는것은 아무것도 없어



素晴らしい人生だから

스바라시이진세이다카라

멋진 인생이니까


自分を愛する勇気を持とう

지분오아이스루유우키오모토-

자신을 사랑하는 용기를 갖자


新しいドア叩いて

아타라시이도아오타타이테

새로운 문을 두드리며


ひとつひとつ歩いてゆこう

히토츠히토츠아루이테유코-

한발 한발 걸어나가자



素晴らしい人生なのさ

스바라시이진세이나노사

멋진 인생이야


君も僕もすべての人も

키미모보쿠모스베테노히토모

너도 나도 모든 사람도


喜びと悲しみの意味

요로코비토카나시미노이미

기쁨과 슬픔의 의미


探しつづけてso just on my way

사가시츠즈케테 so just on my way

찾아나가자 so just on my way


[찾아본 어휘]

街路樹(がいろじゅ) 가로수
ㅡだらけ ~투성이
躓く(つまずく) 발이 걸려 넘어지다; 발에 무엇이 채이다; 좌절하다; 실패하다
つかむ 붙잡다
気楽(きらく) 마음이 편함, 홀가분함, 매사에 무사태평함
叩く(たたく) 치다, 계속쳐서 소리를내다; 두드리다, 때리다; 비난하다
ざわめき 웅성거림; 술렁거림
本の(ほんの) 그저 명색뿐인;정말 그 정도밖에 못 되는, 정말의
些細(ささい) 사소; 시시함; 하찮음
張(り)合う(はりあう) 대항하여 겨루다; 경쟁하다
う(あらそう) 다투다, 싸우다, 경쟁하다
比べる(くらべる) 비교하다;대조하다, 경쟁하다;경쟁시키다
不器用(ぶきよう) 서투름; 손재주가 없음